|
Demande de devis:
|
|
Nous désirons traduire un documentaire de 50 minutes. Nous cherchons une société capable de réaliser l'ensemble de la procédure, ou uniquement la traduction du texte.
Contrôle de qualité Bobex: Il s'agit d'un documentaire à traduire du Français à l'Anglais. Le texte comprends 20 pages. Merci de remettre votre offre via email.
|
6041
Hainaut
traduction documentaire
,
traduction
,
traduction français
,
traduction anglais
|
|
|
|
|
|
Traductions
|
*
|  | 1. Que recherchez-vous?
|
|  | Nous désirons traduire un documentaire de 50 minutes. Nous cherchons une société capable de réaliser l'ensemble de la procédure, ou uniquement la traduction du texte.
Contrôle de qualité Bobex: Il s'agit d'un documentaire à traduire du Français à l'Anglais. Le texte comprends 20 pages. Merci de remettre votre offre via email.
|
|  | |
*
|  | 2. Quelle est la langue source (langue d'origine)?
|
|  | |  | |
*
|  | 3. Quelle est la langue cible (langue de destination)?
|
|  | |  | |
*
|  | 4. Quel type de documents souhaiteriez-vous faire traduire?
|
|  | |  | |
|  | 5. Quelle est la taille de la traduction?
|
|  | |  | |
|  | 6. Le traducteur doit-il connaître une terminologie ou un jargon propre à une profession?
|
|  | |  |
|
|
|
|
Exemples de fournisseurs en traductions
|
Studio d'innovation graphique. Spécialisé en graphisme, photographie, webdesign, e-commerce, illustration.
Membre depuis: 30/06/2010
Luxembourg (Belgique) - 6832 Curfoz
|
Traitement courrier Déclarations fiscales Déménagement Rangement papiers Voyages, vacances Organisation évènement Numérisation de documents Reconstitution de carrière Suivi travaux Changement de situation Gestion de biens immobiliers Personnel de maison (aide administrative à la personne) Optimisation des dépenses Recherche, inscriptions loisirs Classement documentaire Règlements factures
Membre depuis: 11/12/2011
Bruxelles - 1050 Ixelles
|
     Traductions français - néerlandais - anglais Traductions de sites web - brochures - livres - courrier - etc Tous secteurs confondus Membre depuis: 27/04/2010
Liège - B-4287 Racour
|
Exemples de devis
| La traduction du texte du documentaire est de *.** € par mot, TVA non-comprise.
est aussi capable de réaliser l'ensemble de la procédure. Cependant, comme il existe une différence dans les techniques selon les productions désirées (sous-titrages, voix-off, doublage, doublage d’une *ième langue, doublage pour enfants etc.) le prix ne peut être donné que si une demande plus détaillée est donnée.
N’hésitez pas à nous fournir davantage d’informations pour une note plus détaillée en envoyant un courriel à ou en téléphonant à notre Business Development Director, M. au ** *** ** ** |
| Bonjour,
Nous avons bien reçu votre demande de prix via bobex.be et vous en remercions.
Notre prix par ligne traduite, tapée et révisée de ** frappes est de *,** euro HTVA dans la combinaison français-anglais.
Notre estimation pour la traduction de ** pages de monologue (soit +/- *** lignes) est de +/- ***,** euros HTVA.
Si vous avez la possibilité de nous envoyer l'ensemble du texte, nous vous ferons volontiers parvenir une offre ferme et précise.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Cordialement,
Marie-Joëlle Goffioul
PS : Notre équipe de traducteurs-réviseurs travaille exclusivement en langue maternelle et tous les textes traduits sont systématiquement révisés par un second traducteur. est membre de la Belgian Quality Translation Association. |
Demandes similaires
Traduction statuts SPRL espagnole
Recherche prestataire pour une traduction assermentée de statuts d'une société limitée espagnole ( équivalent SPRL en Belgique) de l'espagnol vers le français. 24 pages (+/- 3.000 mots).
Contrôle de qualité Bobex: pour un créateur de site internet performants, esthétiques, originaux et fonctionnels situé dans le Hainaut. Merci de remettre votre prix via le site Bobex.be. Cordialement. |
Dias de présentation français - néerlandais
Nous souhaiterions faire traduire des dias de présentation d'un congrès. 16 présentations d'environ 22 dias chacune = environ 250 dias (powerpoint) au total, et ce, du français au néerlandais. Vocabulaire médical (orl).
Contrôle de qualité Bobex: quatrième appel d'offre sur Bobex. N'hésitez pas à remettre votre offre de prix dès maintenant. Cordialement. |
Traduction des résumés des présentations de nos orateurs français - néerlandais
Dans le cadre de notre IVè Journée Dysphagie, nous souhaiterions faire traduire du français vers le néerlandais 17 pages A4, contenant le résumé des présentations de nos orateurs. Nous souhaiterions connaître vos tarifs et surtout le délai de traduction.
Contrôle de qualité Bobex: troisième appel d'offre sur Bobex.be. Merci de remettre votre prix au plus vite. Cordialement. |
|
|
|
|