|
Demande de devis:
|
|
Nous recherchons un(e) traducteur/traductrice pour la traduction d'un document de travail du Français ou Anglais vers l'Espagnol dont je joins le texte pour information. Taille de la traduction: 517 mots.
Contrôle de qualité Bobex: Pour un client ayant déjà fait quelques demandes concernant la traduction de différents fichier. Veuillez soumettre votre offre par le biais du site ou e-mail. Merci.
|
1410
Brabant Wallon
traduction document travail
,
devis traducteur
|
|
|
|
|
|
Traductions
|
*
|  | 1. Que recherchez-vous?
|
|  | Nous recherchons un(e) traducteur/traductrice pour la traduction d'un document de travail du Français ou Anglais vers l'Espagnol dont je joins le texte pour information. Taille de la traduction: 517 mots.
Contrôle de qualité Bobex: Pour un client ayant déjà fait quelques demandes concernant la traduction de différents fichier. Veuillez soumettre votre offre par le biais du site ou e-mail. Merci.
|
|  | |
*
|  | 2. Quelle est la langue source (langue d'origine)?
|
|  | |  | |
*
|  | 3. Quelle est la langue cible (langue de destination)?
|
|  | |  | |
*
|  | 4. Quel type de documents souhaiteriez-vous faire traduire?
|
|  | |  | |
|  | 5. Quelle est la taille de la traduction?
|
|  | |  | |
|  | 6. Le traducteur doit-il connaître une terminologie ou un jargon propre à une profession?
|
|  | |  |
|
|
|
|
Exemple d'un fournisseur en traductions
     Traductions français - néerlandais - anglais Traductions de sites web - brochures - livres - courrier - etc Tous secteurs confondus Membre depuis: 27/04/2010
Liège - B-4287 Racour
|
Exemples de devis
| Bonjour,
Nous nous faisons un plaisir de répondre à votre demande. En effet en tant que bureau de traduction actif sur le marché depuis ** ans, nous avons l'expérience et les traducteurs que vous recherchez.
Bien à vous,
|
| Lexitech est un bureau de traduction avec plus de ** ans d'expérience et effectue des traductions pour un vaste panel de sociétés. Nous traduisons des textes commerciaux pour diverses sociétés, mais également des textes techniques, juridiques, médicaux et économiques.
Tous nos traducteurs traduisent vers leur langue maternelle et sont spécialisés dans des domaines bien précis. Nos gestionnaires de projet évaluent le contenu du texte afin de pouvoir confier la traduction au traducteur adéquat. Nous vous assurons que tous nos traducteurs se basent sur tous les outils qui sont à leur disposition (documents de référence, traductions précédentes, ....) afin que la traduction soit de la meilleure qualité possible.
La traduction vous est livrée avec la même mise en page que celle qui se retrouve dans le texte original.
Il est important de souligner que toutes nos traductions sont encore une fois révisées après la traduction.
Il est important de souligner que toutes nos traductions sont encore une fois révisées après la traduction. |
| Nous sommes un bureau de traduction qui s'appelle Brantra. Nous travaillons souvent avec dbcreation dans le cadre de projets web multilingues. Tous nos traducteurs sont 'native speakers'. |
| Madame,
Monsieur,
Nous avons bien reçu votre demande de prix via Bobex et vous en remercions.
Voici notre offre pour la traduction du français ou de l’anglais vers l’espagnol du texte 'Mission ***’ joint à votre envoi (* fichier Word).
Prix par ligne traduite, tapée et révisée de ** frappes : *,** euro (HTVA)
** lignes à *,** euro = **,** euros HTVA
Autres conditions :
- Délai de livraison : à convenir
- Prix HTVA (** %)
- Paiement : à la réception de la facture.
- Délai d'engagement de la présente offre : ** octobre ****
- La présente offre implique l'application de nos conditions générales de vente dont vous avez déjà connaissance ou dont copie est jointe en annexe (* p).
- Livraison en Word
Nous espérons que notre offre suscitera votre intérêt et restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Cordialement,
Directeur
P.-S.: Notre équipe de traducteurs-réviseurs travaille exclusivement en langue maternelle et tous les textes traduits sont systématiquement révisés par un second traducteur.
est membre de la Belgian Quality Translation Association.
_________________________________________________________________________
Please send any information requests and orders to the following e-mail address:
sprl-bvba
avenue Lambeaulaan ** Bruxelles **** Brussel
TEL.: ** *** ** ** - ** *** ** ** - FAX: ** *** ** ** www.belgatranslations.be |
Demandes similaires
Traduction statuts ltd anglais - français
Recherche traducteur assermenté pour effectuer la traduction des statuts ltd, ceci afin de les déposer au greffe du tribunal de Nivelles. Il est question ici de 6,5 pages, celles-ci ont déjà été traduite en français et m'ont été fournies en même temps que les statuts dans leur langue d'origine qui est l'anglais. Ces statuts en français me sont donné par le bureau anglais s'occupant de la gestion administrative des société Ltd.
Contrôle de qualité Bobex: pour une société dans le Brabant Wallon spécialisée dans la promotion. N'hésitez pas à contacter le client afin de soumettre votre devis. Cordialement. |
Documents administratifs pour demande de visa
Pourriez vous me faire parvenir le prix pour la traduction de plusieurs documents administratifs, ceci du français vers l'anglais. Il s'agit ici de documents style certificat d'études, attestation d'emploi, fiche de paie, ... (+/- 800 mots tout compris). Ceci afin de déposer une demande de visa.
Contrôle de qualité Bobex: pour un client situé à Louvain-la-Neuve. Veuillez remettre votre prix en ligne. Cordialement. |
Recherchons partenaire pour des traductions agrées
Nous recherchons un partenaire pour des traductions agrées (certificats de conformités) et des traductions de manuels d'utilisation de produits techniques (matériel industriel, de bureau). Merci de faire une offre par page?
Contrôle de qualité Bobex: traductions devant s'effectuer du français au néerlandais. 30 pages de déjà disponibles, puis régulièrement. Merci. |
|
|
|
|